Bagi kalian yang berminat memasuki dunia fansubs atau kalian yang sebelumnya pernah ikut fansubs tertentu dan berminat bergabung dengan kami, kami membuka pendaftaran sebagai staf tetap atau lepas/magang di IsengSub.
Bagi teman-teman yang ingin bergabung silakan hubungi facebook : Rahmattaufiq
Projek anime yang membutuhkan penerjemah dan editor bahasa untuk sekarang ini :
- Inazuma Eleven Session 1 Jumlah Episode yang belum selesai, Eps 6-26 End
- Inazuma Eleven Session 2 Jumlah Episode yang belum selesai, Eps 48-64 End
- Inazuma Eleven Session 3 Jumlah Episode yang belum selesai, Eps 73 - 121
Posisi yang dibutuhkan untuk sekarang ini adalah :
- Sebagai Penerjemah
- Sebagai Editor Bahasa
Klik Baca Selengkapnya untuk melihat syarat-syarat untuk bergabung dengan kami!
- Syarat untuk penerjemah
1. Memiliki koneksi yang memadai,
2. Memiliki ketertarikan mengenai anime
3. Mampu dan mengerti tentang download torrent,
4. Mampu download file berukuran 150-200MB
5. Menguasai software subtitle : Subtitle Workshop atau Aegisub
6. Mampu menerjemahkan dengan cepat dan berkualitas (versi kami)
7. Bahasa yang kami gunakan formal fleksibel
8. Konsisten dalam menerjemahkan
*Jika tdk mampu mendownload file 150-200MB kami sudah sediakan softsubnya...
- Syarat untuk editor bahasa :
1. Memiliki koneksi yang memadai,
2. Berhubungan baik dengan penerjemah diatas,
3. Diusahakan mengunduh video yang akan dilakukan pengecekan subtitlenya
4. Menguasai software subtitle : Subtitle Workshop atau Aegisub
5. Mengerti bahasa indonesia yang baik dan benar
6. Teliti dalam pengecekan EYD dari subtitle
Dan sekali lagi untuk posisi diatas kami tidak memberikan gaji atau semacamnya, bersifat sukarela
FAQ:
T: Saya berminat bergabung, tapi saya belum begitu paham cara kerja staf fansubs. Bagaimana, apakah saya masih boleh bergabung di sini?
J: Tidak masalah, yang penting ada minat, konsistensi, mau meluangkan waktu untuk mengerjakan proses subbing, dan loyalitas. Untuk masalah paham atau tidak paham, kita bisa belajar bersama-sama ;)
T: Saya berminat menjadi penerjemah tapi saya tidak mampu mendownload video yang mau di terjemahkan?
J: Kalau soal itu tidak masalah, karena kami telah menyediakan softsubnya jadi tinggal anda terjemahkan saja dan terpenting pada saat menerjemahkan gunakan kalimat dan kata yang cocok walaupun tanpa melihat video :)
T: Saya berminat menjadi editor bahasa tapi saya tidak mampu mendownload video yang akan dilakukan pengeckan subtitle, apa aku masih bisa bergabung.
J: Bukannya gak mau menerima tapi sudah sepantasnya editor bahasa mengecek subtitle harus mengunduh videonya agar dapat memperbaiki kata yang tidak sesuia dalam video, jadi mohon maaf kami tidak bisa menerima anda.
T: Apa disini ada tuntutan waktu untuk menyelesaikan terjemahan?
J: Kami tidak menuntut anda cepat selesai ataupun menerjemahkan 2 episode sekaligus, kami sudah tahu bahwa mungkin ada tugas di luarsana yang hal utama anda selesaikan. Tapi disini kami sangat memerlukan terjemahan anda 1 episode dalam waktu satu minggu itu saja.
T: [...]
Terima kasih atas kontribusi downloading dan penyebaran blog Inazuma Otoshi ini.Kami akan berusaha untuk mengupdate episode tiap minggunya.